公開日期 | 標題 | 作者 | 來源出版物 | scopus | WOS | 全文 |
---|---|---|---|---|---|---|
2005 | Translatability and ‘Real’ Translation | Liao, Chaoyang | Translating Universals: Theory Moves Across Asia | |||
2007 | Translation and Posthuman Cognition: Lai Siangyin’s ‘The Translator | Liao, Chaoyang | Literatures, Borders and Limits International Workshop | |||
1995 | 〈中國人的悲情: 回應陳昭瑛並論文化建構與民族認同〉 | 廖朝陽 | 《中外文學》 | |||
2000 | 主體的時間性:台灣電影與小說研究(2/3) | 廖朝陽 | ||||
2006 | 事件與翻譯:賴香吟〈翻譯者〉的身分倫理 | 廖朝陽 | 身份與書寫:戰後台灣文學學術研討會 | |||
1999 | 〈交換與變通:讀李昂的《迷園》〉 | 廖朝陽 | 《中外文學》 | |||
1997 | 《仙后》第三、四卷的女性觀者 | 廖朝陽 | ||||
1994 | 〈典律與自主性: 從公共空間的觀點看〈文學公器與文學詮釋〉〉 | 廖朝陽 | 《中外文學》 | |||
1995 | 〈再論空白主體〉 | 廖朝陽 | 《中外文學》 | |||
2005 | 分流、轉譯、倫理:真實與現實再思 | 廖朝陽 | 真實與倫理之間:精神分析與文化理論學術研討會 | |||
2003 | 反身與分離:王童的《紅柿子》 | 廖朝陽 | 中外文學,31(11): | |||
2002 | 可譯性與精英翻譯:談〈譯家的職責〉 | 廖朝陽 | 中外文學,31 | |||
2006 | 外文學門規劃研究推動計畫 | 廖朝陽 | ||||
2003 | 外文學門規劃研究推動計畫(1/3) | 廖朝陽 | ||||
2004 | 外文學門規劃研究推動計畫(2/3) | 廖朝陽 | ||||
2006 | 多層次整體與陰性結構──讀史賓色《仙后》第三與第四卷 | 李鴻瓊 ; 廖朝陽 | ||||
2007 | 失能、控御與全球風險:《功夫》的後人類表述 | 廖朝陽 | 中外文學 | |||
2007 | 失能、控御與全球風險:《功夫》的後人類表述 | 廖朝陽 | 中外文學,36 | |||
2006 | 失能與全球風險:《功夫》的機器表述 | 廖朝陽 | 台灣文學與跨文化流動:第五屆東亞學者現代中文文學國際學術研討會 | |||
1996 | 影像敘事與文化主體性:結構主義重探 | 廖朝陽 |