Skip navigation
中文
English
DSpace
CRIS
Home
Organizations
Researchers
Research Outputs
Explore by
Organizations
Researchers
Research Outputs
Academic & Publications
Help
中文
English
NTU Scholars
Research Outputs
Browsing by Author
or enter first few letters:
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 34 to 53 of 56
< previous
next >
Issue Date
Title
Author(s)
Source
scopus
WOS
Fulltext/Archive link
2019
When dorian gray speaks chinese: Cosmopolitanism in wang dahong’s translation
RONG-BIN CHEN
Wenshan Review of Literature and Culture
2021
Worlding Taiwan Literature, Rewriting Its History: Writing for the 25th Anniversary of Taiwan Literature: English Translation Series.
RONG-BIN CHEN
Taiwan Literature: English Translation Series
2016
以「語言能量觀」重探龐德《論語》英譯本
陳榮彬
翻譯學研究集刊
2021
「入世」的文學,改寫的文學史:《台灣文學英譯叢刊》24 周年省思
陳榮彬
第四屆台灣文學外譯國際學術研討會
2007
從意義治療理論談高齡者挫折感之控制
陳榮彬
; 黃志弘
諮商與輔導
2012
戰後臺灣小說中「將軍書寫」初探
陳榮彬
臺灣文學研究集刊
2023
文學群星會:從海明威到「今日世界」的現代主義
王梅香; 陳榮彬
2022
星球性、反全球化、地方知識:臺灣原住民文學英譯與世界文學
陳榮彬
臺灣文學研究集刊
2022
星球性、反全球化、地方知識:臺灣原住民文學英譯與世界文學
陳榮彬
2021 外語與翻譯國際學術研討會
2022
民族誌、天生已經過翻譯的文學、翻譯:夏曼•藍波安的案例
陳榮彬
文學/海洋/島嶼國際學術研討會
2019
異化之必要:論〈最後的獵人〉的四個英譯本
陳榮彬
第三屆台灣文學外譯國際學術研討會暨台灣文學譯者論壇
2020
異化與歸化之間:論〈最後的獵人〉的英譯
陳榮彬
編譯論叢
2018
疏離化、異化與現代中國文學的翻譯:以賴威廉的魯迅小說英譯為例
陳榮彬
翻譯學研究集刊
2021
白先勇西遊記——如何翻譯?怎樣重寫?
陳榮彬
台灣文學研究學報
2020
白先勇西遊記:一部(不)可翻譯簡史
陳榮彬
第四屆文化流動與知識傳播:臺灣文學的斷裂與蔓生」國際學術研討會
2013
臺灣小說的英譯與實用──走入教室的臺灣小說翻譯作品
陳榮彬
台灣小說外譯學術研討會
2017
臺灣文學形象與主體性:從杜國清的臺灣文學史觀到《台灣文學英譯 叢刊》
陳榮彬
臺灣文學英譯出版研討會——《台灣文學英譯叢刊》二十週年慶
2016
英譯台灣小說選集的編選史研究——從 1960 年代到 1990 年 代
陳榮彬
SPECTRUM:NCUE Studies in Language, Literature, Translation
2021
資產或陰影?——論 A Farewell to Arms 中譯史
陳榮彬
第二十五屆口筆譯教學國際學術研討會
2022
資產或陰影?-論A Farewell to Arms的中譯
陳榮彬
翻譯學研究集刊