公開日期 | 標題 | 作者 | 來源出版物 | scopus | WOS | 全文 |
1998 | "Some Notes on the English Translation of Taiwan Literature." | Perng, Ching-Hsi | International Conference on Translation in Asia: Past and Present, Taipei: Fu-jen University(1998.04.11-12) | | | |
1995 | "Translation and Individual Talent" | Perng, Ching-Hsi | Translating Chinese Literature | | | |
1994 | "Two Notes on Shakespeare" | Perng, Ching-Hsi | Studies in Language and Literature | | | |
2008 | This Is for Thy Pains: Translating Shakespeare into Chinese | Perng, Ching-Hsi | International Conference on Translation Studies and Enblish-Chinese Translation, Chinese University of HongKong. | | | |
2005 | “What Happened in the Venetian Court : Trevor Nunn's Stage/Movie Production of The Merchant of Venice | Perng, Ching-Hsi | 第三屆亞太多媒體語文教學研討會,(APAMALL 2005) 暨第九屆國際電腦多媒體語文教學研討會 (ROCMELIA 2005). Tainan: Kun Shan University of Technology, December 9-11, 2005. (收入《威尼斯商人》緒論) | | | |
2008 | Who’s the Addressee?—Four Types of Shakespearean Soliloquy | Perng, Ching-Hsi | Chang Gung Journal of Humanities and Social Sciences | | | |
2007 | ‘With This Door Between Us’: Visualizing the Pathos in Rain on the Xiaoxiang, ‘Barely | Perng, Ching-Hsi | Chinese Oral and | | | |
2000 | 莎士比亞在東亞─翻譯研究(2/2) | 彭鏡禧; Perng, Ching-Hsi | | | | |