公開日期 | 標題 | 作者 | 來源出版物 | scopus | WOS | 全文 |
---|---|---|---|---|---|---|
1990 | "Time to Counterfeit": Playacting and the Hal-Falstaff Relationship in Henry IV, Part I | 彭鏡禧; Perng, C.H. | NTU Studies in Language and Literature | |||
1996 | 《中書英譯作業方式評估規劃案成果報告書》 | 彭鏡禧 | ||||
1995 | 全國各大學外(英)文系課程規劃研究成果報告暨課程資料彙編 | 彭鏡禧; 陳玲華; 王安琪 | ||||
1996 | 創藝之國:澳大利亞文化政策 | 范國生譯; 范國生; 彭鏡禧; 彭鏡禧審訂 | ||||
1998 | 另類角色:書信在莎士比亞戲劇中的意義與功能 | 彭鏡禧 | ||||
1999 | 另類角色:書信在莎士比亞戲劇中的意義與功能(2/2) | 彭鏡禧 | ||||
2000 | 《哈姆雷》、《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》譯注計畫(1/3) | 彭鏡禧 | ||||
2001 | 《哈姆雷》的戲劇語言 | 彭鏡禧 | 中外文學,30 | |||
1997 | 〈外國文學學門〉 | 彭鏡禧 | ||||
1989 | 好詩大家讀:英美短詩五十首賞析 | 彭鏡禧; 夏燕生 | ||||
2006 | 威尼斯商人 | 彭鏡禧 | ||||
2002 | 《威尼斯商人》譯注計畫(III-II) | 彭鏡禧 | ||||
2008 | 尋找歷史場景──戲劇史學面面觀 | 彭鏡禧 | ||||
2008 | 尋找歷史場景-戲劇史學面面觀 | 彭鏡禧 | 臺北:國立臺灣大學出版中心,2008年6月 | |||
1998 | 〈小人物.大哀愁︰哈武德《服裝師》簡介〉 | 彭鏡禧 | 《中外文學》 | |||
2005 | 《布雷希特〈四川好人〉、〈高加索灰闌記〉譯注與詮釋》 | 彭鏡禧; 鄭芳雄 | ||||
2006 | 從《威尼斯商人》的兩封信談文學翻譯 | 彭鏡禧 | 文化翻譯與外語教學:國立政治大學外語學院翻譯中心第二屆國際學術研討會,臺北:政治大學,2006年7月15日 | |||
2005 | 戲劇史學專題前言 | 彭鏡禧 | 臺大文史哲學 | |||
1998 | 戲劇效果與譯文的字序:《哈姆雷》的幾個例子 | 彭鏡禧 | 翻譯學術會議:外文中譯研究與探討 | |||
1997 | 摸象:文學翻譯評論集 | 彭鏡禧 |