Repository logo
  • English
  • 中文
Log In
Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. College of Liberal Arts / 文學院
  3. Library and Information Science / 圖書資訊學系
  4. 智慧型知識擷取技術與應用研究(II)─子計畫一:語料庫之設計與製作(II)
 
  • Details

智慧型知識擷取技術與應用研究(II)─子計畫一:語料庫之設計與製作(II)

Date Issued
1998-07-31
Date
1998-07-31
Author(s)
陳光華  
DOI
872213E002023
URI
http://ntur.lib.ntu.edu.tw//handle/246246/20391
Abstract
Bilingual corpus carries many kinds of
linguistic knowledge such that they can be
used in word-sense disambiguation,
extracting translation templates, finding
bilingual collocations, automatic translation
in noun compounds, building bilingual
dictionary, and so on. To do such kinds of
applications, the most important task is to
align the bilingual texts. To align a text
means to show which parts of the first
language correspond to which parts of the
second language. In this study, an approach
for word alignment in English-Chinese
corpus is presented. Previous works on
aligning words seldom touch the texts in
different language families, like English and
Chinese. Our experimental material consists of two corpora: ROCLING Text Corpus and
NTU Bilingual Corpus.
Three language models are proposed to
do word alignment in this study.
Theoretically, the matching procedure will
initially align the English word to its Chinese
counterpart if it appears in the corresponding
Chinese sentence, and then resolving
conflicts to make no different English words
are corresponded to the same Chinese word
in the corresponding Chinese sentence.
Precision and augmentation are used to
evaluate the system performance.
Subjects
Word Alignment
Bilingual
Corpus
Natural Language Processing
Publisher
臺北市:國立臺灣大學圖書資訊學系暨研究所
Type
report
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Name

872213E002023.pdf

Size

40.33 KB

Format

Adobe PDF

Checksum

(MD5):87352a43a33fb6bebac5f7116c7e6290

臺大位居世界頂尖大學之列,為永久珍藏及向國際展現本校豐碩的研究成果及學術能量,圖書館整合機構典藏(NTUR)與學術庫(AH)不同功能平台,成為臺大學術典藏NTU scholars。期能整合研究能量、促進交流合作、保存學術產出、推廣研究成果。

To permanently archive and promote researcher profiles and scholarly works, Library integrates the services of “NTU Repository” with “Academic Hub” to form NTU Scholars.

總館學科館員 (Main Library)
醫學圖書館學科館員 (Medical Library)
社會科學院辜振甫紀念圖書館學科館員 (Social Sciences Library)

開放取用是從使用者角度提升資訊取用性的社會運動,應用在學術研究上是透過將研究著作公開供使用者自由取閱,以促進學術傳播及因應期刊訂購費用逐年攀升。同時可加速研究發展、提升研究影響力,NTU Scholars即為本校的開放取用典藏(OA Archive)平台。(點選深入了解OA)

  • 請確認所上傳的全文是原創的內容,若該文件包含部分內容的版權非匯入者所有,或由第三方贊助與合作完成,請確認該版權所有者及第三方同意提供此授權。
    Please represent that the submission is your original work, and that you have the right to grant the rights to upload.
  • 若欲上傳已出版的全文電子檔,可使用Open policy finder網站查詢,以確認出版單位之版權政策。
    Please use Open policy finder to find a summary of permissions that are normally given as part of each publisher's copyright transfer agreement.
  • 網站簡介 (Quickstart Guide)
  • 使用手冊 (Instruction Manual)
  • 線上預約服務 (Booking Service)
  • 方案一:臺灣大學計算機中心帳號登入
    (With C&INC Email Account)
  • 方案二:ORCID帳號登入 (With ORCID)
  • 方案一:定期更新ORCID者,以ID匯入 (Search for identifier (ORCID))
  • 方案二:自行建檔 (Default mode Submission)
  • 方案三:學科館員協助匯入 (Email worklist to subject librarians)

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science