Repository logo
  • English
  • 中文
Log In
Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. College of Liberal Arts / 文學院
  3. Foreign Languages and Literatures / 外國語文學系
  4. King Lear in the Chinese Diaspora: Five Adaptations
 
  • Details

King Lear in the Chinese Diaspora: Five Adaptations

Date Issued
2015
Date
2015
Author(s)
Zhang, Deyi
URI
http://ntur.lib.ntu.edu.tw//handle/246246/272194
Abstract
Global Shakespeare has gradually become a methodology to consider the cultural location of intercultural theatre. Adapting Shakespearean plays outside Anglo-centric communities has attracted international attention because of appropriating the “Other” in the theatre. This thesis discusses five King Lear adaptations by three directors in the Chinese diaspora situated in the changing context of globalization; they are Wu Hsing-kuo’s Lear Is Here (2001), Ong Keng Sen’s Lear (1997) and Lear Dreaming (2012), and David Ka-Shing Tse’s Lear’s Daughters (2003) and King Lear (2006). These adaptations invoke me to speculate on the concurrence of why Wu, Ong, and Tse simultaneously chose King Lear around the turn of the 21st century; second, how Shakespeare serves their need for representing the imaginations about “China”; and lastly, how globalization accelerates the mobility of people and cultural productions. Though Wu is from Taiwan, Ong from Singapore, and Tse from Britain, they share similarities in evoking issues such as national inclination, household struggle, and personal belonging connoted in Shakespeare’s King Lear. Since the concepts of “China” and “Shakespeare” have been destabilized in the contemporary social context, they both face reinterpretations just as “home” and “homelessness” now receive new connotations. I will define “home” as a concentric notion that revolves around the nation, household and individual. Moreover, I will apply contextual and textual analyses to interpret each adaptation based on the Bard’s text, along with articulating issues such as identity crisis, patriarchal struggles, and linguistic confusions. I will investigate the translated scripts, theatrical effects, and a range of artistic dilemmas involving the five productions as well.
Subjects
diaspora
home
homelessness
King Lear
Shakespeare
Chinese culture
Shakespearean adaptations
Type
thesis
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Name

ntu-104-R01122016-1.pdf

Size

23.54 KB

Format

Adobe PDF

Checksum

(MD5):fc2fc85aff05e45fac0dcf42a24cb025

臺大位居世界頂尖大學之列,為永久珍藏及向國際展現本校豐碩的研究成果及學術能量,圖書館整合機構典藏(NTUR)與學術庫(AH)不同功能平台,成為臺大學術典藏NTU scholars。期能整合研究能量、促進交流合作、保存學術產出、推廣研究成果。

To permanently archive and promote researcher profiles and scholarly works, Library integrates the services of “NTU Repository” with “Academic Hub” to form NTU Scholars.

總館學科館員 (Main Library)
醫學圖書館學科館員 (Medical Library)
社會科學院辜振甫紀念圖書館學科館員 (Social Sciences Library)

開放取用是從使用者角度提升資訊取用性的社會運動,應用在學術研究上是透過將研究著作公開供使用者自由取閱,以促進學術傳播及因應期刊訂購費用逐年攀升。同時可加速研究發展、提升研究影響力,NTU Scholars即為本校的開放取用典藏(OA Archive)平台。(點選深入了解OA)

  • 請確認所上傳的全文是原創的內容,若該文件包含部分內容的版權非匯入者所有,或由第三方贊助與合作完成,請確認該版權所有者及第三方同意提供此授權。
    Please represent that the submission is your original work, and that you have the right to grant the rights to upload.
  • 若欲上傳已出版的全文電子檔,可使用Open policy finder網站查詢,以確認出版單位之版權政策。
    Please use Open policy finder to find a summary of permissions that are normally given as part of each publisher's copyright transfer agreement.
  • 網站簡介 (Quickstart Guide)
  • 使用手冊 (Instruction Manual)
  • 線上預約服務 (Booking Service)
  • 方案一:臺灣大學計算機中心帳號登入
    (With C&INC Email Account)
  • 方案二:ORCID帳號登入 (With ORCID)
  • 方案一:定期更新ORCID者,以ID匯入 (Search for identifier (ORCID))
  • 方案二:自行建檔 (Default mode Submission)
  • 方案三:學科館員協助匯入 (Email worklist to subject librarians)

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science