Options
The Cross Influence between Japanese Poetry(Ho-K') and Han Poetry-Take the Thirty-third Pair Poetry of the New Composed Wan-Yeh Collection As Example
Resource
臺大日本語文研究, 4, 095-110
Journal
臺大日本語文研究
Journal Issue
4
Pages
095-110
Date Issued
2003-06
Date
2003-06
Author(s)
Abstract
The poetry anthology, New Composed Wan-Yeh Collection which contained both Ho-K’o and Han-Shih, appeared in the early days of P’ing-An (893 AD). It was after Wan-Yeh Collection, and a little earlier than the official-edited Ho-K’o collection that was Ancient and contemporary Ho-K’o Collection (905 AD). The anthology was marked as Wan-Yeh, and classified in volumes according to spring, summer, autumn, winter and love, Therefore each volume was arranged to have a Ho-K’o and a Han-Shih to form a pair. This dissertation tries to use the thirty-third pair of poems as an example to collate the exchanges in the early days of P’ing-An, by the criticism of the charts, and the analysis of and the comparison between Ho-K’o and Han-Shih. The discussed poems are as following:
Ho-K’o 65: Uram tutu Todomaru Sato mo nakareba ya Hototogisu Ukaretewa Naku
Shih 66: The cry of Kuo-Kung interfered the feminine love, The sorrowful woman heard the disgustful sound, Fly everywhere but nowhere to reside, In the south or north are how many courtyards. In comparison with the earlier documents such as Wan-Yeh collection by carefully studying the symbols and the usage of words, it is quite clear to use “Hsiang” rather than the word “Li”, and the seldom used “float and delay” to mean “…” The phenomenon seems to explain that the author or the editor was closely related to the legal system. The studies of how the literature classics influenced the Japanese historical books in this period were never absent. But on the contrary, it was rarely mentioned that how the historical books influenced literature. Therefore the pair of poems also demonstrates that historical books were one of the sources of the terms employed in Ho-K’o. Furthermore it also improved that inn P’ing-An Dynasty the royal poets and the legal officers had close contacts, and even were overlapped.
It is also meaningful to compare with the same pair of Ho-K’o and Han-Shih. This pair of poems looks carefully and neatly done from the very beginning to the end,. In fact, the purport of Ho-K’o pays more attention on mocking the cuckoo, but the theme of Han-Shih concentrates on the feminine sorrowful love. That the purposes of the poems are diverse reflects the basic difference of Japanese and Han poetry. Though only one example is discussed, can’t it clearly present the exchanges of Japanese and Han poetry before the emergence of Ancient and Contemporary Ho-K’o Collection?
Ho-K’o 65: Uram tutu Todomaru Sato mo nakareba ya Hototogisu Ukaretewa Naku
Shih 66: The cry of Kuo-Kung interfered the feminine love, The sorrowful woman heard the disgustful sound, Fly everywhere but nowhere to reside, In the south or north are how many courtyards. In comparison with the earlier documents such as Wan-Yeh collection by carefully studying the symbols and the usage of words, it is quite clear to use “Hsiang” rather than the word “Li”, and the seldom used “float and delay” to mean “…” The phenomenon seems to explain that the author or the editor was closely related to the legal system. The studies of how the literature classics influenced the Japanese historical books in this period were never absent. But on the contrary, it was rarely mentioned that how the historical books influenced literature. Therefore the pair of poems also demonstrates that historical books were one of the sources of the terms employed in Ho-K’o. Furthermore it also improved that inn P’ing-An Dynasty the royal poets and the legal officers had close contacts, and even were overlapped.
It is also meaningful to compare with the same pair of Ho-K’o and Han-Shih. This pair of poems looks carefully and neatly done from the very beginning to the end,. In fact, the purport of Ho-K’o pays more attention on mocking the cuckoo, but the theme of Han-Shih concentrates on the feminine sorrowful love. That the purposes of the poems are diverse reflects the basic difference of Japanese and Han poetry. Though only one example is discussed, can’t it clearly present the exchanges of Japanese and Han poetry before the emergence of Ancient and Contemporary Ho-K’o Collection?
Subjects
《新撰萬葉集》
鄉
郭公
浮墜
閨情
New Composed Wan-Yeh Collection
Hsiang : village
Kuo-kung : cuckoo
Fu-tang: to float and delay
Kuei-ch’ing: feminine love
Type
journal article
File(s)
Loading...
Name
0004_200306_5.pdf
Size
9.03 MB
Format
Adobe PDF
Checksum
(MD5):9cd1731a0fbbc6242e1032486a706b18