https://scholars.lib.ntu.edu.tw/handle/123456789/10575
標題: | 〈夢應鯉魚〉的典據及其中心思想 A Study: The Origins and Main Idea of Muo-no-rigyo |
作者: | 趙姬玉 Chao, C.Y. |
關鍵字: | 夢應鯉魚;魚服記;魚服証仙;雨月物語;仿作;Muo-no-rigyo;Yu-fu-ji;Yu-fu-zheng-xian;Ugetsu-monogatari;adaptation | 公開日期: | 十二月-2004 | 期: | 7 | 起(迄)頁: | 001-024 | 來源出版物: | 臺大日本語文研究 | 摘要: | 拙論採用與原據對照比較的方法,探討分析〈夢應鯉魚〉一文。〈夢應鯉魚〉是《雨月物語》所收九個短篇小說中的第四篇。本篇與其他八篇同為典型的「翻案」(仿作)文學作品,是江戶時代怪異文學巨擘上田秋成援引中日兩國古典文學,以仿作的筆法寫成的短篇作品。不可思議的情節、夢幻浪漫的情境、優美的遣詞用字、對人性偏執的刻劃入微,作品背後的意涵,凡此皆為本篇膾炙人口,備受日本近代及現代文豪推崇的主因。 〈夢應鯉魚〉的主要藍本是〈薛錄事魚服証仙〉還是〈魚服記〉? 眾說紛紜,各見其理。本論文首先討論前人的各種說法,然後逐字逐句比對〈夢應鯉魚〉和〈薛錄事魚服証仙〉以及〈魚服記〉之間的類似度,掌握主要典據之後,再進行仿作與原據之間異質性與同質性的比較。透過這些分析,相信對探討上田秋成的創作技巧、創作意圖等等有所助益。 This dissertation tries to discuss Muo-no-rigyo, the fourth of the nine short novels in Ugetsu-monogatari, by adopting the contrast and comparison of the origins. This story, same as the other eight ones, is a typical adaptation written by the master of strange literatures in Edo era—Ueda Akinari, depending on both Chinese and Japanese classics. The fantastic plot, romantic atmosphere, beautiful words, description of humanity, and so on, all make this story popular and well-known. What is the basis of Muo-no-rigyo? Is it XueLuShiYuFuZhengXian or YuFuJi? Each thesis has its reasons to claim. This paper, at first, discusses the claims; then, compare them words by words. After confirm the main basis, continue to compare and contrast between the adaptations and the origins; by this progression, certainly we can know more about Ueda Akinari’s writing techniques and his intention of writing this story. |
URI: | http://ntur.lib.ntu.edu.tw//handle/246246/282814 |
顯示於: | 日本語文學系 |
檔案 | 描述 | 大小 | 格式 | |
---|---|---|---|---|
0007_200412_1.pdf | 13.18 MB | Adobe PDF | 檢視/開啟 |
在 IR 系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。