https://scholars.lib.ntu.edu.tw/handle/123456789/14491
標題: | 拉丁美洲後現代文學之東方與中國符號─以波赫士, 帕斯和薩爾度為例(II-II) | 作者: | 張淑英 | 關鍵字: | 東方;中國;波赫士;怕斯;薩爾度 | 公開日期: | 31-七月-2002 | 出版社: | 臺北市:國立臺灣大學外國語文學系暨研究所 | 摘要: | 1 此研究計畫案「拉丁美洲後現代文學 的東方與中國符號─以波赫士、帕斯、薩 爾度為例」,為第一年兩年期研究計畫案 「拉丁美洲文學的中國符號─從現代到後 現代」的延續計畫。此延續計畫處理後現 代時期拉美文學的東方文化書寫和中國符 號的表現方式。本計畫將拉丁美洲三位具 代表性的作家與此相關題材的作品作一比 較整理,並與第一年研究計劃「拉丁美洲 現代主義文學中的中國符號」相互對應, 審視後現代時期拉美作家處理東方與中國 圖像的角度與觀念,與現代主義是否類同 或變異。本計畫研究作品以波赫士的《想 像的動物》( Manual de zoología fantástica),《歧路花園》( El jardín de los senderos que se bifurcan),《沙之書》( El libro de arena),《創造者》( El hacedor), 《阿列夫》( El Aleph)、《鐵幣》( La moneda de hierro)等短篇小說與詩集觸及東方哲 學、宗教觀念與中國歷史的部分為重點; 帕斯則以《結與解》( Conjunciones y disyunciones)、《交替的潮流》( Corriente alterna)、《在印度的微光中》( Vislumbres de la India)、《東坡》( Ladera Este),《兩道 火焰》( La llama doble)、《莊子》( Chuan-Tze) 等散文論述與詩集為處理重點;薩爾度則 以《歌手來時路》( De donde son los cantantes),《柯布拉》( Cobra),《瑪伊德 雷亞》( Maitreya)等融合古巴、藏佛、中國 文化的小說作品為主。 研究中發現三位作家對東方議題的瞭 解與處理泰半透過閱讀來詮釋或假設,雖 然波赫士有日本之旅,帕斯有印度之旅, 仍然不能以此經驗作為論據基礎來解釋東 方宗教與哲學觀念; 職是之故,若干觀念純 為推測或是作家本人的解讀,未必與真正 中國或東方的思想吻合。薩爾度則未曾駐 足東方,但是他的《歌手來時路》則以中 國苦力、移民在古巴的生活為題材,呈現 華人與在地族群、西班牙殖民文化的衝擊 與適應的歷程。《柯布拉》和《瑪伊德雷 亞》則將作者本人對西藏宗教的理解轉化 為文學的想像和文字譬喻美學。透過這些 作品的想像和詮釋,我們看到西語世界中 的中國圖像也是虛構多於真實,而這些想 像不斷地被傳輸與再書寫。 This project is to continue the first year’s study: The Re/presentation of China in Latin American Literature ─ from the Modernism to the Postmodernism. The topic is modified into “The Re/presentation of Orientalism and China in the Postmodernism of Latin American Literature: Borges, Paz and Sarduy.” The oriental culture (the religious factor, especially) and Chinese philosophy have been studied at the same time in the literary works of these three writers. This project has looked also into the phenomena of the postmodernism in literary expression, such as the metaphor, the fantastic technique, the influence of surrealism, the metafiction, or the mimesis of baroque style, etc., so as to find out if these factors have influenced their creation in writing when they handle the theme of Orientalism. As regard to the literary works, I have focused on Borge’s fantastic short stories: Manuel de zoología fantástica, El jardín de los senderos que se bifurcan, El libro de arena, El hacedor, El Aleph and La moneda de hierro; Paz’s essays, such as Vislumbres de la India, Corriente alterna and Conjunciones y disjunciones; and on Sarduy’s novels, such as De donde son los cantantes, Maitreya and Cobra. By way of these literary works and according to the interpretation of these three writers, I’ve discussed the multiple image and symbolization of the Indian and the Tibetan religion, the Islam and the Buddhism, in comparison with the occidental religion such as Christianity. Special attention has been paid also on studying the concept of time of Paz and Borges when they dealed with the Christianity and the Confucianism. On the other hand, the cross-cultural problem between the Chinese immigrants, the Cuban culture and the Spanish colonization on Cobra has been studied as a theme of identification conflict. |
URI: | http://ntur.lib.ntu.edu.tw//handle/246246/10133 | 其他識別: | 902411H002066 | Rights: | 國立臺灣大學外國語文學系暨研究所 |
顯示於: | 外國語文學系 |
檔案 | 描述 | 大小 | 格式 | |
---|---|---|---|---|
902411H002066.pdf | 134.4 kB | Adobe PDF | 檢視/開啟 |
在 IR 系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。