Repository logo
  • English
  • 中文
Log In
Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. College of Liberal Arts / 文學院
  3. Foreign Languages and Literatures / 外國語文學系
  4. 邊緣再思:文化、傷痛、再現─惡與真實:後現代的轉折(3/3)
 
  • Details

邊緣再思:文化、傷痛、再現─惡與真實:後現代的轉折(3/3)

Date Issued
2005-07-31
Date
2005-07-31
Author(s)
廖朝陽  
DOI
932411H002008BG
URI
http://ntur.lib.ntu.edu.tw//handle/246246/29381
Abstract
In recent years, translation, in the metaphoric sense of understanding (and
accepting) alterity through some representational transport, has become a common
reference point in critical discourse, usually used to accentuate the practice of
cosmopolitan tolerance and respect for cultural difference. This paper begins with a
questioning of this trend, proposing that there is an implicit globalizing valuation of
the cosmopolitan stance that has to be analyzed and critiqued through a return to the
ethical dimension of translation. To establish the relevance of ethics, it invokes
Derrida’s account of “relevant” translation, taking it perhaps beyond Derrida’s
purpose, to advocate an ethical translation in terms of which translational judgement
is both relativized and given constraint by a sense of direction and terminality.
Walter Benjamin’s insistence on the “linguistic being” of all objects and Homi
Bhabha’s spatializing conceptualization of multilingual competence are discussed.
An ethics of the real is then proposed, which, following Lacan’s reading of Freud’s
“Project for a Scientific Psychology” in his seventh Seminar, should remind us that
to signify is not only a right but a drive, a call to return to the silenced in the
traumatic emergence of subjectivity subjectivity from matter.
Subjects
Translatability
Cultural Translation
Cultural Difference
Ethics
The Real
Publisher
臺北市:國立臺灣大學外國語文學系暨研究所
Type
report
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Name

932411H002008BG.pdf

Size

226.64 KB

Format

Adobe PDF

Checksum

(MD5):33216fa1b4b9fabacd294c87f43a3335

臺大位居世界頂尖大學之列,為永久珍藏及向國際展現本校豐碩的研究成果及學術能量,圖書館整合機構典藏(NTUR)與學術庫(AH)不同功能平台,成為臺大學術典藏NTU scholars。期能整合研究能量、促進交流合作、保存學術產出、推廣研究成果。

To permanently archive and promote researcher profiles and scholarly works, Library integrates the services of “NTU Repository” with “Academic Hub” to form NTU Scholars.

總館學科館員 (Main Library)
醫學圖書館學科館員 (Medical Library)
社會科學院辜振甫紀念圖書館學科館員 (Social Sciences Library)

開放取用是從使用者角度提升資訊取用性的社會運動,應用在學術研究上是透過將研究著作公開供使用者自由取閱,以促進學術傳播及因應期刊訂購費用逐年攀升。同時可加速研究發展、提升研究影響力,NTU Scholars即為本校的開放取用典藏(OA Archive)平台。(點選深入了解OA)

  • 請確認所上傳的全文是原創的內容,若該文件包含部分內容的版權非匯入者所有,或由第三方贊助與合作完成,請確認該版權所有者及第三方同意提供此授權。
    Please represent that the submission is your original work, and that you have the right to grant the rights to upload.
  • 若欲上傳已出版的全文電子檔,可使用Open policy finder網站查詢,以確認出版單位之版權政策。
    Please use Open policy finder to find a summary of permissions that are normally given as part of each publisher's copyright transfer agreement.
  • 網站簡介 (Quickstart Guide)
  • 使用手冊 (Instruction Manual)
  • 線上預約服務 (Booking Service)
  • 方案一:臺灣大學計算機中心帳號登入
    (With C&INC Email Account)
  • 方案二:ORCID帳號登入 (With ORCID)
  • 方案一:定期更新ORCID者,以ID匯入 (Search for identifier (ORCID))
  • 方案二:自行建檔 (Default mode Submission)
  • 方案三:學科館員協助匯入 (Email worklist to subject librarians)

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science