YVONNE TSAI蔡毓芬2024-10-012024-10-012022https://scholars.lib.ntu.edu.tw/handle/123456789/721655In response to the blueprint for developing Taiwan into a bilingual nation by 2030, there has been a rise in requests for website translation and translations of rules and regulations, which promoted the translation industry and increased the demand for translation project management. On the basis of the European Master’s in Translation competence framework, this study investigates the learning effects of the technology competence, personal and interpersonal competence, and service provision competence of student translators. With annual reports from the National Applied Research Laboratories as the source of translation, student translators engage in the translation project as a team to work hand in hand with different assigned roles, from project launch to closure. At the same time, the instructor plays a passive role and provides guidance when necessary. Research outcomes can be examined through forms used at different stages of the translation process, including pre-translation plan, issue form, translation quality checklist, client feedback, final report, and the final translation output. Gains and pains during the project management process can be discussed, and the effectiveness of training in technology, personal and interpersonal skills and service provision skills can be analyzed. By exploring the learning outcomes of students, the study trains students to explore problems, investigate and solve problems, and in the end, enhances the adaptability to changes to enable student translators better cope with difficulties and challenges.因應 2030 雙語國家政策,網站與法規雙語化的需求大增,帶動翻譯市場的發展與翻譯專案管理的需求。本研究以歐洲翻譯碩士課程所規劃之能力架構,探討學生譯者在「科技能力」、「個人與人際關係的能力」與「服務提供能力」的學習成效。本研究以國家實驗研究院之年報為翻譯文本,讓學生以翻譯專案模式實際接案進行翻譯,在不同角色分工合作下,從接案到結案,在教師引導下,完成翻譯案件。研究成果將透過翻譯各階段使用之前置作業規劃單、問題單、翻譯品質檢核表、客戶回饋單、學生結案報告與譯文,探討學生在翻譯專案管理實作過程的習與得,並分析翻譯專案管理對於學生在科技能力、個人與人際關係的能力與服務提供能力訓練之成效。本研究採用探究式學習之教學方法,培養學生發現問題、探索問題和解決問題的能力,藉此提升學生未來面對世界變遷的適應和生存能力。從理論到實務:國研院翻譯合作計畫Where theory meets practice: NarLabs Projectreport