2002-08-012024-05-18https://scholars.lib.ntu.edu.tw/handle/123456789/705598摘要:日本古典文學名著《源氏物語》堪稱為日本最經得起時空考驗的一部經典名著,不但在國內擁有廣大的讀者和研究者,並且傳到外國被翻成中、英、德、法、西、義等多種外文,對日本後世文學之影響既深又遠,包括平安末期的物語,中世的物語、和歌、謠曲,近世的小說,以及近代的 &#27147;口一葉、谷崎潤一郎、川端康成等作家。日本國學大師折口信夫亦云,若欲了解日本小說的本質,須先了解《源氏物語》(〈日本的創意〉《折口信夫全集》8)。《源氏物語》實為日本小說之重要源頭。然而《源氏物語》成立的平安時代正是日本與中國交流極頻繁的時代,是故作品裡亦可窺及中國文學的影子,只是雖受中國文學影響,卻仍具有與中國文學相異的情趣。因此探討《源氏物語》與中國文學之異同,實為研究兩文學特質之重要途徑。 筆者為探討中日兩國文學之關係及異同,多年來一直從事《源氏物語》與中國文學之比較,此次則將探索須磨、明石兩卷裡光源氏貶居至須磨之故事與中國文學之關連及異同。這段故事是源氏一生命運最波折之處,亦被認為具有濃厚的中國味,探討該段故事與中國文學之異同,應有助於了解兩文學之特色。 比較時除援用傳統法國式的比較法(探討兩者之影響關係)外,<br> Abstract: Genji Monogatari (the Tale of Genji), a masterpiece in Japanese literature, is one of the classics that can stand the test of time. The Tale of Genji is popular among Japanese readers and scholars, and being translated into Chinese, English, German, French, Spanish and Italian, it is far-famed in the world. Worth special mentioning is its influence upon Japanese literature. As a matter of fact, the Tale of Genji is the main source of Japanese novels. Written at Heian Period, the Tale of Genji cannot help being influenced by Chinese literature. To investigate the differences and similarities between the Tale of Genji and Chinese literature is a very important job in studying Chinese and Japanese literatures. In this plan, we try to approach the theme from the tale of Genji’s exile at Suma. This is a tale with much Chinese color. Besides the traditional French comparative method, we use parallel comparative method to study the Chinese influence and the differences and similarities between this tale and Chinese literature.《源氏物語》中國文學日本小說平行比較法Genji Monogatari (the Tale of Genji)Chinese literatureJapanese novelparallel comparative method源氏貶居須磨記與中國文學