國立臺灣大學中國文學系博士生Ph.D Student, Department of Chinese Literature, National Taiwan University.張宇衛2017-09-082018-05-292017-09-082018-05-292012-06http://ntur.lib.ntu.edu.tw//handle/246246/282418關於甲骨卜辭「 」字,學者說法繁多,本文一一檢討前人意見,歸結此字實為樹梢枝條柔弱之形,蓋即「梢」的本字,據此通讀卜辭「今(來) 」為「今(來)朝」,意為「今天(來日)的早晨」。並進而討論甲骨、金文「 」、「 」字,吳振武、陳劍等人以「 」為彤沙之「沙」,其根據甲骨 、 具有文例相同的現象,推論此字為「沙」得聲,因此通假為「殺」、「翦」等字,但本文認為此字為形聲字,從「 」得聲,即「梢」聲,讀為「翦」,屬宵元通轉,無需視為「沙」聲。文中亦針對前人「 (捷)」字考訂進行反思,認為此字與本文「 」字,在字形、音理確實存在關聯,但置於金文句例時則未可通,原因在於早期文獻的「捷」字屬不及物動詞,金文中則該通讀作「略」或「折」。文中並略述「翦」、「捷」、「截」於音理上存在關聯,但置於文獻時則需依照各字使用情形予以合適的解說。最後,文末並輔以甲骨、楚簡等出土文獻的相關材料以證成本文的論說。Regarding the interpretations of the character in oracle bone script, scholars have contributed significant theories. In this essay, past interpretations are reviewed with the conclusion that this character is the shape of a soft branch. In other words, it is the original form of shao (梢, the top of a tree). If we read the oracle bones with such interpretation, then “jin (lai) (now come ) should be read as “jin lai chao” today (tomorrow) morning. If we continue to examine and in oracle bone script and bronze script, according to Wu Zhen-wu and Chen Jian, should stand for sand in red sand (彤沙—tong sa. According to oracle bone script , there were similar phenomena in its usage regarding the character . It is deduced that this character should be pronounced as “sa” and people borrowed this word and used it as to kill (殺sa) and cut (翦 jian). However, this essay suggests that it is a picto-phonetic character. It should be pronounced as , i.e. shao and articulated as jian (翦). In ancient times, the character “shao” (宵) and “yuan” (元) were interchangeable. It is not necessary to pronounce it as sha (沙). In this essay, the former scholars’ interpretations of the word (jie 捷) are reexamined as well. It is suggested that there were association in both form and sound between and . However, a problem is encountered when applying such interpretations in deciphering bronze script because in early documents, the word jie (捷) was an intransitive verb. In bronze script, it should be read as lue (略) or zhe (折). This essay also discusses the association among the characters jian (翦), jie (捷), and zhe (截) in their pronunciations. However, they should be pronounced differently in accordance with documents’ contexts. Finally, the appendixes of oracle bone script and unearthed documents such as chu jian (楚簡) bamboo script in the Kingdom of Chu are attached as evidence.23472243 bytesapplication/pdf甲骨、金文、?(梢)、?(翦)、捷、截(oracle bone script, bronze script, (shao梢), (jian翦), jie(捷), jie(截))再探甲骨、金文「□」字及其相關字形A Reappraisal of ? and Related Characters in the Oracle Bone Script and Bronze Scriptjournal article10.6281/ntucl.2012.37.01http://ntur.lib.ntu.edu.tw/bitstream/246246/282418/1/0037_201206_1.pdf