dc.description.abstract | Abstract
The purpose of this thesis is to evaluate three modern English translations of Pindar’s Olympian 1 according to the principles of translation evaluation based in Systemic Functional Linguistics. I have chosen translations made by C. M. Bowra, Richmond Lattimore, and David D. Mulroy, all of them eminent classical scholars with a considerable and well-respected record of translating Ancient Greek texts into English. When I analyze and evaluate the different translations of the ode I have selected, I expect to point out the similarities and differences between the original and each of the translations as well as the similarities and difference between the different translations themselves. I first offer an analysis of the original text to find out how its Textual, Experiential and Interpersonal meanings are realized. Then, I analyze the different translations to examine how and why the translations succeed or fail to create equivalent Textual, Experiential and Interpersonal meanings. Finally, I hope to show why, in what respects and in what sections a particular translation is to be preferred to other translations of the same ode. | en |
dc.relation.reference | Works Cited
Bundy, Elroy L. Studia Pindarica. 1962. Berkeley: U of California Press, 1986.
Christie, Frances, and J. R. Martin, eds. Genre and Institutions: Social Processes in the Workplace and School. 1997. London: Continuum, 2000.
Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar. 2nd ed. London: Edward Arnold, 1994.
---. “Towards a theory of good translation.” Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content. Text, Trans., Computational Processing 3. Ed. Erich Steiner and Colin Yallop. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001. 13-18.
Hasan, Ruqaiya. “The nursery tale as a genre.” Ways of Saying: Ways of Meaning. Open Linguistic Series. Ed, Carmel Cloran, David Butt, and Geoff Williams. London: Cassell, 1996. 51-72.
House, Juliane. “How do we know when a translation is good?” Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content. Text, Trans., Computational Processing 3. Ed. Erich Steiner and Colin Yallop. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001. 127-160.
Martin, J. R. “Analyzing genre: functional parameters.” Genre and Institutions: Social Processes in the Workplace and School. Ed. Frances Christie and J. R. Martin. 1997. London: Continuum, 2000. 3-39
Martin, J. R., Christian M. I. M. Matthiessen, and Clare Painter. Working with Functional Grammar. London: Arnold. 1997.
Nisetich, Frank J. Pindar and Homer. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1989.
Pindar. The Odes of Pindar. Trans. C. M. Bowra. Harmondsworth: Penguin, 1969.
---. Pindar. Ed. and Trans. William H. Race. Cambridge: Harvard UP, 1997.
---. Pindar’s Victory Songs. Trans. Frank J. Nisetich. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1980.
---. Victory Odes: Olympians 2, 7, and 11; Nemean 4; Isthmians 3, 4, and 7. Ed. M. M. Willcock. Cambridge: Cambridge UP, 1995.
Segal, Charles. Aglaia: The Poetry of Alcman, Sappho, Pindar, Bacchylides, and Corinna. Lanham: Rowman & Littlefield, 1998.
---. Pindar’s Mythmaking: The Fourth Pythian Ode. Princeton: Princeton UP, 1986.
Steiner, Erich. “Intralingual and interlingual versions of a text—how specific is the notion of translation?” Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content. Text, Trans., Computational Processing 3. Ed. Erich Steiner and Colin Yallop. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001. 161-190.
Steiner, Erich, and Colin Yallop, eds. Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content. Text, Trans., Computational Processing 3. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001.
Teich, Elke. “Towards a model for the description of cross-linguistic divergence and commonality in translation.” Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content. Text, Trans., Computational Processing 3. Ed. Erich Steiner and Colin Yallop. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001. 191-227.
Ventola, Eija, ed. Discourse and Community: Doing Functional Linguistics. Tübingen: Narr, 2000.
White, P. R. R. An introductory tour through appraisal theory. The Appraisal Website. 22 April 2006 <http://www.grammatics.com/apprisal/>.
---. Appraisal and the resources of intersubjective stance. The Appraisal Website. 22 April 2006 <http://www.grammatics.com/apprisal/>.
---. Appraisal: An Overview. The Appraisal Website. 22 April 2006 <http://www.grammatics.com/apprisal/>.
Yallop, Colin. “The construction of equivalence.” Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content. Text, Trans., Computational Processing 3. Ed. Erich Steiner and Colin Yallop. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001. 229-246. | en |