A Study of Dazaiosamu's "Chikusei" and Pu Song-ling's "Chu-ching" in Liao-Chai Chi-I
|Authors:||陳明姿||Keywords:||《聊齋誌異》;〈竹青〉;太宰治;仙鄉;現實世界;Liao-Chai Chih-I;“Chikusei;” Dazaiosamu;paradise;real world||Issue Date:||Oct-2005||Source:||中外文學||Start page/Pages:||159-176||Abstract:||
Many Chinese books and records have traveled to Japan since ancient times, and they have had a great influence on Japanese literature. Pu Song-ling's Liao-Chai Chi-I (Strange Stories from a Chinese Studio) is one of them. Liao-Chai Chi-I was introduced to Japan in 1768, and had an amazing influence on Japanese literary circles of the Edo period as well as modern times. Quite a few translations and literary works presenting divergent views on Liao-Chai Chi-I appeared in Japan, including Dazaiosamu's “Chikusei.” It is worth mentioning that Dazaiosamu did not make any change in the plot and the names of the characters and places. Even the title remained the same. He emphasized in the endnote that “Chikusei” was a creative work, and that he wrote it for Chinese people. This paper examines how he rewrote Pu Song-ling's “Chu-ching” and what messages he wanted to convey to Chinese readers. Looking at the similarities and differences between these two works, I try to understand furthermore the characteristics of Chinese and Japanese literatures.
|Appears in Collections:||外國語文學系|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.